Sunday, December 04, 2005

CAPITULO CUARTO

LOS COMIENZOS DE GOTTLOB Y ELISABETHA EN CHILE.(Traducen sus nombres.)


Si bien la escritura de este curioso y único apellido se encontrará siempre en Chile en la forma SCHEIHING a diferencia de la más "letrada" forma "SCHEYHING" que aparece en la documentación de la iglesia de Untertürkheim no cabe duda que ambas formas y otras (SCHEYING, SCHEIING, etc.) agrupan personas de una sola familia. Se diría, con excepciones, que en general la forma SCHEIHING es la más propia de Untertürkheim, en los parientes que allí viven, en las lápidas mortuorias. Por ser de uso común era la que Gottlob usaba en Alemania y traspasó a sus descendientes en Chile. La forma SCHEYHING la llevó algunos que emigraron en el siglo pasado a Kassel. También se la encuentra en familias cercanas a Untertürkheim: Bad-Cannstatt, Sernheim, etc. En cambio la forma SCHEYING es característico de Wangen, en las familias y en las lápidas del cementerio. Finalmente las formas SCHEUING Y SCHEUHING serían las de más antigua raíz perteneciendo probablemente a parientes lejanos que conservaron las formas arcaicas del siglo 13 y anteriores, en Esslingen. (a unos 25 Km. al Sur de Untertürkheim)
Recientemente ( 2023) hemos descubierto que una rama de descendientes de Emilio Scheihing Kurz, han inscrito su apellido como " SCHEING", ( por un error que no ha sido corregido) como se verá cuando se detalle sobre esa rama.
(Por lo tanto se debe descartar la idea de que los primeros Scheihing en Chile habían "cambiado" o "simplificado" su apellido.)
De lo que sí tuvieron pronta necesidad fue de traducir sus nombres. GOTTLOB FRIEDRICH eran difíciles de pronunciar y escribir sin errores para los Valdivianos, por más que ya tenían un tiempo de "familiaridad" con el idioma de los colonos. Esto podía significar verdaderos trastornos para la legitimidad de todo trato comercial escrito. Por lo tanto decide adoptar la traducción al español, firmando desde ahora en adelante como MATEO SCHEIHING. Sus allegados le dirán "Don Mateo" y algunos "Don Federico". Para los parientes será simplemente MATEO. Por su parte ELISABETHA DOROTHEA KURZ, su mujer firmará en lo sucesivo simplemente ELISABETH SCHEIHING y será conocida y nombrada como doña ó Frau Elisa.
Estos nombres, Mateo y Elisa son los que seguiremos usando en el presente estudio.
Un gran alivio sentirían Mateo y Elisa por no haberse embarcado hacia el Sur, al saberse a los pocos días que el Susanna, abarrotado con más de 400 pasajeros estuvo a punto de zozobrar a la salida de Corral. (Punta Galera) por un sorpresivo frente de mal tiempo con fuertes vientos.
Culminados los episodios de Corral, y consumada la permanencia de Mateo y Elisa en Valdivia, comenzó el febril trabajo de siembras para cosechar antes de la llegada del invierno. Calle-Calle (Arique)

DUROS COMIENZOS EN EL CAMPO

le recordaban Untertürkheim. Un plano junto a un río navegable (muy similar al Neckar en que gustaba remar en su niñez), y al fondo verdes colinas.
Adquirieron una buena carreta y caballo.


 Con ella suelen bajar a Valdivia, a vender de sus productos y a comprar lo necesario para la casa. Allí ha comenzado a labrarse una fortuna y bienestar apreciable, allí nacerán todos sus hijos, allí, en el campestre Calle-Calle se asienta el verdadero lugar de origen de los Scheihing de Chile.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home